Записи с темой: Цитаты (список заголовков)
14:45 

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Много лет я ходила на Серафимовское кладбище к дяде и по дороге разглядывала разные памятники. Мемориал экипажу "Механика Тарасова", погибшего в 1982 году, был не особенно интересным, но стоял прямо на пути, поэтому запомнился хорошо. И вот сегодня я впервые прочитала собственно историю. Те, кто ностальгирует по этой империи хтонического ужаса - что у них вообще в голове, кроме опилок и жёваной бумаги?
echo.msk.ru/blog/diletant_ru/2287410-echo/

@темы: цитаты, информация к размышлению

13:20 

Принесло Избранным - вдруг кто-то ещё не видел )

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Письмо счастья. Разошли тридцати трем друзьям до заката

Дорогой друг!

Встань с колен и разработай победоносный план по оптимизации, захвату, дестабилизации, революции и трансформации. Это просто.

Начни прямо сейчас. Выпей спазмалгон, уколи диклофенак, прими холодный душ, постой на гвоздях, сделай березку. В бой. Это просто.

Задействуй талант, интеллект, память, медитацию, интуицию, третий глаз. Это просто.

Не отвлекайся на дрель, детский плач, температуру, еду и сон. Это просто.

Не проси о помощи слабого, сильного, равного. Сделай за них и за себя. Это просто.

Не забывай поддерживать гармонию в семье, с друзьями, соседями, птицами. Пеки! Это просто.

С любовью, твой Перфекционизм.

© Norvalade Tatiana

@темы: цитаты

02:33 

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Вы будете смеяться, а у меня печаль: я убила любимую банку. Помните, в Короле из "Обыкновенного чуда" просыпались иногда троюродные всякие родственники? Во мне тоже просыпаются - но поближе, и чаще всего бабушка. И когда же ей просыпаться, как не в сезон заготовок? Сегодня вечером, пока болтала по телефону с мамой, прижимая трубку к уху, сварила "французское яблочное варенье" (французского в нём, я подозреваю, исключительно экзотическая специя кардамон) и действительно засолила сыроежки, не на зиму, а чтобы быстро открыть и съесть. А когда ошпаривала кипятком банки для варенья, у одной просто выпало дно, и это как раз и была любимая банка. В сентябре 2014 года мы первый раз поехали в Патару, на турецком Средиземноморье. Уилфреду было пять месяцев, Артуру было три месяца до трёх лет. Это была удивительная поездка - продолжение того подвешенного в волшебном мыльном пузыре состояния, которое кратковременно наступает с появлением в твоей жизни младенца. Когда всё неважно, кроме твоей семьи. Когда постоянный недосып начинает давать слегка наркотический эффект, и тебе даже начинает нравиться это вечное лёгкое покачивание на невидимых волнах. Когда обострены все чувства, и твой контакт с физическим миром - на пике, ты ощущаешь всё и со всем в родстве и в связи. Я прожила весну и лето в новостях, ожидая, что танки моей родины вот-вот войдут в города, где живут мои друзья. К счастью, к концу лета из-под самых близких танков уехала моя самая любимая подруга, и у меня перестали трястись руки по утрам, когда я открывала новостные страницы, и в бархатный сезон мы собрались на море, чтобы первый раз попробовать отдохнуть всей окончательно увеличившейся семьей. Мы жили в маленьком пансионе, и хозяин возил нас на экскурсии, а его мама укачивала Уилфреда, если он буянил за завтраком или за ужином. Джон нашёл самые удобные в мире резиновые шлёпанцы в колючках прямо за пансионом, куда их выкинули какие-то глупые люди; я кормила младенца грудью почти на публике в почти мусульманской стране; Артур осваивал надувного дракона и скалы на пляже. И перед отъездом наша временная турецкая бабушка сунула мне банку местного мёда в той саиой безвременно почившей банке, а по возвращении я писала вот что:
"...перед отъездом из Патары я впервые в жизни плакала в море. Стояла по пояс в волнах, стиснув в руке монетку в 25 курушей, и ревела, и солёные брызги смывали с меня солёные слёзы, и я почему-то просила море беречь моих детей, а потом кинула монетку, и она блеснула, как рыбка, прежде чем уйти под гребень очередной волны. А что из этого следует? Из этого следует то, что мы совершенно замечательно отдохнули и настолько всё это время были вместе, по-настоящему, близко-близко вместе, все вчетвером, что перед отъездом меня очень сильно накрыло бесповоротной неповторимостью этих двух недель, потому что в Патару-то мы ещё приедем, и мы с Джоном, наверное, к тому моменту не очень изменимся, а вот наша мелочь уже будет совсем другой. Обязательно надо ездить отдыхать с детьми - отстранившись от повседневности, видишь и чувствуешь их ярче и сильнее, видишь мир немного их глазами."

@темы: цитаты, простые волшебные вещи, островной быт, мелкота, Турция

19:12 

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
На сегодняшний день любимое стихотворение Артура:

OVERHEARD ON A SALTMARSH
Nymph, nymph, what are your beads?

Green glass, goblin. Why do you stare at them?

Give them me.

No.

Give them me. Give them me.

No.

Then I will howl all night in the reeds,
lie in the mud and howl for them.

Goblin, why do you love them so?

They are better than stars or water,
Better than voices of winds that sing,
Better than any man’s fair daughter,
Your green glass beads on a silver ring.

Hush, I stole them out of the moon.

Give me your beads, I want them.

No.

I will howl in a deep lagoon
For your green glass beads, I love them so.
Give them me. Give them.

No.

HAROLD MONRO

@темы: цитаты, книги, деть

16:35 

Жизнь и смерть Сталина

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Начну издалека. В английском языке есть прекрасное слово rant - это такая возмущённая тирада на больную тему, но не логично выстроенная речь, а что-то вроде длинного сбивчивого монолога. Хороший жанр, очень британский, и очень близкий моему сердцу. Так вот, собиралась я вообще-то написать отзыв про "Смерть Сталина", но получается в итоге тематический rant, уж простите, потому что я только что случайно почитала Юлию Латынину на Эхе (вот здесь: echo.msk.ru/programs/code/2235538-echo/ ), где она пишет буквально следующее о втором отравлении "Новичком" в Англии:
"Как известно, после отравления Скрипалей британцы оцепили весь район Солсбери и проверили каждый куст. Поскольку они молчат, как партизаны на допросе у немцев, мы не знаем, чего, собственно, они нашли. Зато мы знаем теперь, что два наркомана – одного звали Дон Стерджес, ей было 44 года, а другого звали Чарлз Роули – 45 лет ему было — оказались успешнее всей британской специальной полиции. Дон то ли подобрала ширнуться шприц, из которого травили Скрипалей, то ли покурила кусочек сигареты, но скорее первое, чем второе. В результате чуть не отправилась на тот свет и сейчас находится в критическом состоянии. В итоге тема отравления Скрипалей вновь вышла на первый план. Хотя никто не обвиняет, что в данном случае мы траванули двух наркоманов."
Мне кажется, что этот текст светоча российской либеральной журналистики я могу теперь с успехом использовать для отсеивания нежелательного окружения: если человека ничто в данном изложении не коробит, он может смело отправляться в бан, в лес, в сад, куда угодно, потому что наши этические системы строго параллельны. Упомянутая в тексте женщина, кстати, вчера умерла, так что история ещё менее смешная, но предвидения от Юлии Латыниной я не ждала - а вот человечность почему-то предполагала возможной. Но нет. Два невинных человека, отравившихся чудовищным веществом, разработанным чудовищной империей для уничтожения людей зверскими способами, упоминаются в издевательском контексте и фигурируют исключительно как "наркоманы". То есть, чего их-то жалеть? И в этом, как любит говорить Аркадий Бабченко, российский либерал сливается с империей до степени неразличения, потому что ровно в таком же ключе высказываются все официальные имперские источники: конечно, это сами британцы "траванули", потому что чего жалеть-то? И разница только в том, что в глазах правильного имперца ни одна нормальная спецслужба не пожалеет рядового гражданина своей страны, а псевдолибералам не особенно жаль каких-то определённых категорий - но на самом деле разницы, конечно, нет.
Тут, наверное, стоит сделать отступление и пояснить, что я имею в виду под "жаль": не личную эмоциональную реакцию, которая имеет право быть абсолютно любой на события, произошедшие с любым человеком, а принципиальную этическую составляющую, которая гласит, что жертвовать людьми "во имя" нехорошо, убивать людей нехорошо, применять насилие не в качестве самозащиты нехорошо, жертва насилия всегда жертва, и вообще жизнь и здоровье любого человека хорошо бы сохранить любой ценой, если только он сам активно не препятствует этому. И именно эту составляющую только и стоит транслировать в публичном пространстве, если ты минимально публичный человек и высказываешься профессионально. Потому что - и тут и происходит логическая связка с отзывом на "Смерть Сталина", которой вы так долго ждали - иначе ты становишься частью системы расчеловечивания, которая в итоге расчеловечит и тебя, если будет нужно, но ты уже будешь не невинной жертвой, а соучастником преступления, где подельники избавляются от лишних языков или претендентов на добычу.
У меня в эпиграфе давно висит цитата из Джоан Харрис: "Те, кто думает, что у слов нет силы, ничего не знают о силе слов." Это слова филолога, который довольно много знает, но в принципе, от любого человека, работающего со словом, можно такого знания ожидать. Правда, как видно, не от российского журналиста. Если сто тысяч раз со всех трибун повторить словами, что группа Х - не люди, группа Х может вполне реально, не на словах, поплатиться домом, имуществом, здоровьем и жизнью. Даже не нужно приводить исторических примеров, всё и так ясно. Про неточно поданную и интерпретированную информацию даже не буду говорить, фиг с ней, хотя её тоже хватает, но до такой степени транслировать расчеловечение в рамках расчеловеченной системы, которой ты якобы противостоишь - это двоеверие 80-го левела.
Так вот, напомню, что у "Смерти Сталина" в России отозвали прокатное удостоверение, так как сочли, что в нём содержится экстремистская информация, очевидно, та, которую общественные деятели, требовавшие отзыва, описали так: "направленная на унижение достоинства российского (советского) человека, пропаганду неполноценности человека по признаку его социальной и национальной принадлежности." (Ну и плюс всякая фигня про оскорбление гимна, руководителей правительства и госнаград, но это куда менее показательно.) То есть, казалось бы, фильм запретили за то же, за что я критикую Латынину - с тем отличием, что он как раз расчеловечение анализирует. Препарирует, можно сказать, так же, как на глазах у зрителя вскрывают череп Сталина, чтобы извлечь мозг перед бальзамированием. И в общем и целом, я согласна с выводами Минкульта, и будь я внезапно в Минкульте вот этой сегодняшней РФ, я бы тоже запретила - потому что направлен, да, на пропаганду неполноценности и советского, и современного российского человека, только не человека собственно, и тем более, не по социальному или этническому, или гражданскому признаку, а носителя определённой ментальности. Каковая может быть приобретена или не приобретена любым желающим вне зависимости от личных данных. Да, согласна, не всегда прямо-таки активно желающим, и не всегда есть возможность этому приобретению противостоять. Но считаем ли мы сегодня большинство взрослых немцев в Германии 1930-х невинными жертвами в той же степени, что и узников концлагерей? Нет, не считаем, и правильно делаем, на мой взгляд. И тот же принцип применим к СССР, только мало кто хочет его применять, справедливо ощущая современную Россию истинным правопреемником той же системы и той же ментальности.
Фильм абсолютно, безгранично безжалостен: в нём сочетается традиция французской политической сатиры, не имеющей вообще никаких рамок (в основе сценария - французский графический роман, читай, комикс), и британской социальной, тоже довольно непугливой (сценаристы, режиссёр и актёры все британцы). Это картина расчеловеченного общества, которым правит страх - и картина одинакова сверху донизу, почти без исключений. Единственный положительный персонаж - пианистка Мария Юдина, которая, как я теперь знаю, пошерстив интернет, была действительно удивительным человеком. Все остальные пожраны системой, которую сами же и создали, и больше не видят людей вокруг, точно так же, как другие не видят людьми их. Историческая правда хромает - события разных лет перетасованы в нужном авторам порядке, но некоторые из самых отвратительных элементов сюжета, которые хотелось бы смело отнести к разряду клеветы на советский народ и его руководителей, оказываются правдой (после фильма я существенно освежила свои познания в советской истории). Актёры не похожи на русских, Москву снимали в Киеве, хронология, как я уже сказала, хромает, преувеличение и гротеск составляют основную художественную структуру - и при этом остаётся ощущение глубинной правды происходящего. Читала критический отзыв умного человека, кембриджского слависта, о том, что не получает достойного раскрытия и должной оценки количество жертв режима - но фильм совсем не об этом, вернее, о том, насколько суть и последствия этого режима масштабнее даже числа казнённых. К вопросу о "неполноценности советского человека": полноценных людей, кроме Юдиной, в фильме нет, потому что все они, с разной степенью принуждения, расчеловечили не только всех вокруг, но и себя.
Актёрская игра великолепна, само собой - британцы сыграют хоть людей, хоть не-людей, хоть телефонный справочник (из справочника давно пора сделать тэг). Насилие местами очень графично - но знаете, не графичнее того, что происходило на самом деле, поэтому даже у меня претензий нет. В общем, не могу рекомендовать широкому кругу, потому что это и не развлекательное кино, и не шедевр кинематографа, но вещь очень и очень нетривиальная и умная. И неожиданно, печально актуальная.

@темы: цитаты, фильмы, политика

18:59 

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
АПД2: дело действительно прекратили, слава интернету, а этот текст был явно написан до благополучного исхода, но, на мой взгляд, добавляет немало красок в картину:
lenta.ru/articles/2018/07/05/narko/?utm_source=...

АПД: стратегия хайпа сработала.
meduza.io/news/2018/07/06/politsiya-prekratila-...

Россияне, подпишите петицию, пожалуйста - это как раз та ситуация, когда чем больше шума, тем больше шансов на нормальный исход. Вкратце: матери неизлечимо больного ребёнка с эпилепсией шьют дело о наркотиках за то, что она попыталась перепродать ненужное лекарство.
www.change.org/p/закрыть-уголовное-дело-против-...
запись создана: 04.07.2018 в 20:24

@темы: цитаты, политика

23:35 

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
19:08 

И наконец-то о футболе!

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Если вдруг кого интересует, что я думаю, то вот примерно так, только я не согласна с Шендеровичем, что с гостей спрашивать нечего - есть чего, не все из Китая и Северной Кореи гуглом забаненные приехали.

В. Шендерович:
― … Давайте сейчас поговорим про Черчесова, про тактику, про испанцев. Давайте про это поговорим. Уже невозможно. Уже совсем невозможно. Потому что композиция одна, общий пейзаж. В концлагере все это происходит, все это веселье, весь этот фестиваль спорта происходит посреди концлагеря. И администрация концлагеря запустила этот веселящий газ. Делать вид, что этого нет, отделить это, что вот тут отдельно спорт, а отдельно концлагерь не получается. Этот фестиваль происходит в концлагере. И всякий человек, и я в том числе, разумеется, который в этом принимает участие, он укрепляет позиции администрации концлагеря. Вот и всё.
А. Плющев:
― Тогда вопрос. Лучше было бы, если в концлагере не было праздников, карнавалов.
В. Шендерович:
― Да, лучше, чтобы не было. Лучше, чтобы в концлагерь не приезжали… Лучше не пиарить концлагерь. Лучше бы, чтобы обитающие здесь навели на резкость то, что происходит. Потому что за это будут платить если не они, то их дети или внуки. Повторяю, сроки неизвестны.... Дело в том, что ... вот этот праздник в концлагере, ведь очень было бы полезно, чтобы он послужил хотя бы немножечко прояснению мозгов. Хотя бы немножечко. Вот те люди, которые приехали в эту хлебосольную гостеприимную веселую Россию, они ведь совершенно не рефлексируют. Им дела никакого нет. С них спрашивать нельзя. С наших – можно. Чуть большее право имеем. Спрашивать с наших. Они гуляют и гуляют. К ним какие претензии. Мы свои местные имеем право рефлексировать. Незнание об ответственности не освобождает от ответственности.

echo.msk.ru/programs/personalno/2229832-echo/

@темы: цитаты, политика

20:56 

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Рою себе материалы для учебного проекта. Нашла случайно: "СИМФЕРОПОЛЬ, 6 мар — РИА Новости Крым. Автор-исполнитель Олег Митяев надеется на то, что фестиваль авторской песни "Мировые песни", который осенью 2017 года впервые прошел в МДЦ "Артек", станет ежегодным. Об этом он заявил в комментарии радио "Спутник в Крыму". Митяев признался, что тогда впервые побывал в лагере, о визите в который даже не мечтал.
РИА Крым: crimea.ria.ru/society/20180306/1113972287.html"
Это в каком-то смысле глубоко символично и правильно, потому что закольцовывает и отрезает мою ностальгию: "Лето - это маленькая жизнь" Митяева было для меня моим личным гимном студенческих поездок на раскопки под Керчью. Песня вышла, кажется, незадолго до того, как я стала туда ездить. Её пели в лагере под гитару по вечерам - ах, какие были песни под гитару по вечерам, чего только там не пели, и пели частенько люди, с которыми я была романтическим образом связана, так что всё сливалось в одно неразделимое волшебство совершенно отдельной от моего обычного существования "маленькой жизни".
Теперь прямо с раскопа должно быть хорошо видно Керченский мост; эрмитажная экспедиция продолжает туда ездить (ну да, наука превыше всего), а Олег Митяев радостно поддерживает проведение в оккупированном Крыму фестиваля авторской песни. Ну что ж, ещё одним поводом для ностальгии меньше.

@темы: я, цитаты, политика

23:33 

Риэлли?

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
"Дочь встала у стеллажа с детским научпопом, начала листать книги.
Вдруг она показала на картинку в одной из них и спросила: «Мама, а кто такие оккупанты?».
Я посмотрела на иллюстрацию и, мягко говоря, офигела.
На ней было чёрным по белому нашим, русским языком написано, что «русские оккупировали Польшу, запретили изучение польского языка и культуры». Через всю эту книгу о польском химике Марии Кюри проходит тезис, что русские — оккупанты. И это при том, что во времена жизни Марии Кюри царство Польское официально входило в состав Российской Империи!
Книгу выпустило издательство ЭКСМО, которое кроме всего прочего выпускает и школьные учебники под брендом — вдумайтесь — «Российский учебник».
У меня вопрос к этим ребятам: почему моя дочь должна читать такое?
Почему вместо здорового патриотизма вы навязываете детям неверное представление об истории?"

echo.msk.ru/blog/pevtsova/2199902-echo/

Вот и я, мягко говоря, офигела. Чёрт его знает, сколько поколений должно смениться, чтобы эта империя наконец умерла, даже не столько как территориальное, сколько как ментальное образование.

@темы: политика, цитаты

04:11 

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Я сто раз начинала в голове писать про Кемерово - но не могу. Слишком много всего, и не самого осмысленного - политики, мата, личных кошмаров (огонь!), детей, отрицания и гнева, животного желания умолять всех увозить детей подальше от Молоха. К сожалению, не получается ощущать боль от трагедии в чистом виде - её очевидная "избежность" поднимает слишком много тем. И вот эта цитата кажется мне самым страшным и самым правильным диагнозом: "системный развал адекватного человеческого общежития на всех уровнях" (с) Аркадий Бабченко. И это реально страшнее Путина, потому что, помимо многих других вещей, делает возможным и бесконечным и его тоже.

@темы: политика, цитаты

23:18 

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Много разрозненных мыслей сразу. Эпиграфом может послужить цитата из Артура: "Хорошо, я заткнусь. Когда-нибудь."
Про Стивена Хокинга. На прошлой неделе обсуждала со студентами тему кумиров, примеров для подражания и т.п, они спросили, есть ли такие у меня, и я, подумав, решила, что примеров, конечно, нет, но есть люди, которыми я восхищаюсь абсолютно, и в голову сразу пришли Докинз и Хокинг. Хокинг для меня - победа чистого разума над целыми стадами чудовищ, и мне важно, что я живу сама и ращу детей в стране, которая сделала возможной такую победу. Где-то на просторах (не моей) френдленты кто-то сравнил уход Хокинга с уходом Табакова, мол, человек-эпоха - и меня аж передёрнуло от неуместности такого сравнения гениального учёного, вдохновившего буквально тысячи людей во всём мире, с неплохим, но продажным актёром. Разве что какая страна, такая и эпоха, но это как-то обидно для России выходит.
Про украинский. Читали сегодня на занятии слегка мифическое письмо запорожцев турецкому султану, и мне стало дико удивительно, что никто не додумался переложить его на современные реалии и адресовать ВВП - оно ж как родное ложится! Поубирать, конечно, оскорбления по национальному признаку, и некоторые профессии себя давно реабилитировали, а так - прямо идеально, особенно милейшее обращение "плюгавче". Ну и в исполнении Терезы Мэй тоже сегодня бы прозвучало неплохо, я считаю.
И вот этот стишок умилил несказанно: bukvoid.com.ua/library/stepan_rudanskiy/vovki/
В последней серии "Люцифера" чудесный музыкальный номер на I Will Survive.
Котик в полном счастье играет желудями, которые я на прошлой неделе намертво приклеила к шляпкам клеем типа "Момент" и далеко не намертво пришила к костюму Питера Пэна. Хорошо быть запасливой ведьмой - жёлуди в марте? Да запросто!
В Манчестере открывается выставка викторианской художницы, о которой я никогда не слышала, но которая едва не круче всех Прерафаэлитов, и к тому же первая женщина-член Британской академии художеств: Annie Swynnerton.
Вот тут небольшая подборка её работ: eclecticlight.co/2016/11/21/into-the-light-anni...
А благодаря Таэлле я узнала про ещё одну интересную женщину, чья жизнь прошла в моих родных краях, но о которой я, разумеется, никогда не слышала: ижорская сказительница Ларин Параске, исполнительница народных песен и эпоса, чьим творчеством вдохновлялся, например, Сибелиус. Я, наверное, никогда не перестану остро сознавать своё имперское происхождение и воспитание. Вот статья про неё: ru.m.wikipedia.org/wiki/Ларин_Параске
А вот пронзительный портрет, немного напоминающий Уайета:

@темы: деть, информация к размышлению, красивые картинки, политика, фильмы, цитаты

22:07 

Реклама!

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Красивые штуки! И дико удобные и разнообразные в носке - у меня есть одна такая.

02.03.2018 в 18:40
Пишет Птица синица:

"Любая из них стоит 800 грн.

Рассмотреть эти штуки получше можно там:
читать дальше

URL записи

@темы: красивые картинки, цитаты

00:45 

Розовые пони

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
"Люцифер" снёс мою плохо державшуюся крышу вчистую. В совершенно неотразимую картинку сложилось сразу много факторов: моя вечная фишка на мифологических персонажах в немифологических реалиях; моя столь же сильная любовь к дьяволу как к персонажу, спасибо Михал Афанасьичу, метка на всю жизнь; немыслимая, какая-то сверхъестественная способность британских актеров убедительно, пронзительно и с юмором играть абсолютно всё, хоть телефонный справочник, хоть продавца в супермаркете, хоть падшего ангела, консультирующего полицию Лос-Анджелеса; качественный сценарий, позволяющий даже не самым выдающимся американским актёрам создавать симпатичных, убедительно и нетривиально развивающихся героев; крайне экзотическая южноафриканская девушка в роли адского демона; моя любовь к ангелам, почти такая же сильная, как к дьяволу, не уверена, откуда я её взяла; мой любимый жанр - police procedural, в котором, к счастью, не успеваешь проникнуться страданиями жертвы, потому что дело вообще не в ней, но привыкаешь к детективам и наблюдаешь за ними, а не за расследованием... Ну и Том Эллис, который мало того, что хороший актёр, так ещё и невыносимая лапочка. И музыка. И крылья. И серия, в которой Люцифер и Каин изображают женатую пару в зажиточном пригороде Лос-Анджелеса. И крылья. И Нил Гейман где-то в далёком прошлом персонажей. И тема про человечность и человечество - что это вообще такое. И крылья... (Кстати, где твои крылья... - песня была бы так кстати, если бы я могла её слушать по-прежнему.)
Когда-то давно undel написала прекрасный пост про розовых пони undel21.diary.ru/p182952972.htm - так вот, это оно. Сорри. Кажется, в ожидании следующей серии (аж 26 февраля!) я способна даже на фанфик (но надеюсь, что до этого дело не дойдёт). Всё так плохо, да.

@темы: цитаты, фильмы

03:45 

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
"...after thinking back into her childhood she just remembered a Peter Pan who was said to live with the fairies. There were odd stories about him, as that when children died he went part of the way with them, so that they should not be frightened."
Вдруг наткнулась на эту строчку, поревела.
У Артура серьёзная фишка на Питере Пэне - сегодня рассказывал, что видел его в окне. Я далеко не со всем, что подсовываю ему, попадаю в точку, но тут произошло одно из его удивительных совпадений со мной.
А знаете ли вы, что Барри передал авторские права на "Питера Пэна" детской больнице Грейт Ормонд-стрит в Лондоне? И что после истечения срока действия прав и перехода текста в свободное пользование британский парламент принял специальную поправку, по которой больница всё равно будет продолжать получать доход от любого его использования в Британии?

@темы: цитаты, островной быт, книги, деть

00:30 

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Делюсь ещё прекрасным, полученным от преподавательницы украинского: внезапное стихотворение Маяковского про украинский язык! Привыкнув находить на эту тему у русских классиков только всплески имперских сантиментов, приятно удивлена!

читать дальше

@темы: цитаты

01:03 

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Нетрудно догадаться, что стихотворение про дядю-путешественника и волшебный камешек должно мне было понравиться навсегда. Но оригинал я прочитала совсем недавно и осталась восхищена переводчиком. Единственное, что существенно меняет смысл - это название камня, выдуманное и оттого более магическое в оригинале, но реальное в переводе и оттого более близкое мне в детстве, потому что агатов у нас дома было немало. (Ну и никого там не зовут Невви, это примерно как "племяш" - сокращение от nephew, но это уже мелочи.)

Walter de la Mare

Kiph

My Uncle Ben, who's been
To Bisk, Bhir, Biak —
Been, and come back:
To Tab, Tau, Tze, and Tomsk,
And home, by Teneriffe:
Who, brown as desert sand,
Gaunt, staring, slow and stiff,
Has chased the Unicorn
And Hippogriff,
Gave me a smooth, small shining stone,
Called Kiph .
" Look'ee, now, Nevvy mine,"
He told me — " If
You'd wish a wish,
Just rub this smooth, small, shining stone,
Called Kiph ."
Hide it did I,
In a safe, secret spot;
Slept, and the place
In dreams forgot.
One wish alone
Now's mine: Oh, if
I could but find again
That stone called Kiph!

Перевод Виктора Лунина

Агат

Мой дядюшка Билл,
Который жил
В джунглях пять лет подряд,
Попал под град,
Упал в водопад,
Но всё же вернулся домой, назад,
Побывав по дороге у озера Чад,
Посетив Ассуан, Арарат, Ашхабад,
Гонолулу и Хайдарабад.
Он вернулся коричневый, как шоколад,
И стройный, как акробат,
И мне рассказал, как ужаснейший скат,
Страшнее льва и тигра стократ,
Напал на него у острова Бат,
Где растёт виноград
Размером с гранат,
Где в тёмной пещере нашёл он клад…
А потом подарил мне маленький камень,
Волшебный камень — АГАТ.
- Возьми его, Невви, — сказал мне дядя, —
С АГАТОМ ты будешь богат.
Может любое твоё желанье
Исполнить этот АГАТ.
Я спрятал АГАТ подальше от глаз,
Я в землю его зарыл.
Потом уснул. И во сне, к несчастью,
Где спрятал его, — забыл.
С тех пор у меня одно лишь желанье.
О, как же я буду рад,
Когда отыщу мой маленький камень,
Волшебный камень АГАТ!

@темы: цитаты, книги

00:09 

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Стихотворение, в котором живёт одна из моих любимых осенних метафор.

Walter de la Mare

THE OLD SUMMERHOUSE

This blue-washed, old, thatched summerhouse —
Paint scaling, and fading from its walls —
How often from its hingeless door
I have watched — dead leaf, like the ghost of a mouse,
Rasping the worn brick floor —
The snows of the weir descending below,
And their thunderous waterfall.

Fall — fall: dark, garrulous rumour,
until I could listen no more.
Could listen no more — for beauty with sorrow
Is a burden hard to be borne:
The evening light on the foam, and the swans, there;
That music, remote, forlorn.

@темы: цитаты

00:24 

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Обещала Юинард Уолтера де ла Мэра. Вот, для начала, делюсь своей детской книжкой (там есть и статья про него и про переводы, и все стихи):

vilavi.ru/raz/delamare/about.shtml

@темы: информация к размышлению, книги, цитаты

19:36 

lock Доступ к записи ограничен

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

The Accidental Cookbook

главная