Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
19:49 

Kitchen Witch
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
А с погодой повезло - к выходным похолодало, и поэтому нам в окна не ползёт запах палёных свинячьих трупиков, и в саду можно наслаждаться тонким, как струна, ароматом сливы. Наша слива просыпается как я - долго и лениво, и почему-то всегда расцветает на холодном ветру.
Вчера ещё было тепло, и мы завтракали на улице все втроём, а потом ездили в Питерборо исследовать рынок колясок - я всё-таки хочу что-нибудь полегче и попроще в обращении. Я выгуляла новые джинсы, а Джон, видимо, вдохновлённый моей радостной цветовой гаммой (ярко-голубые штаны, красные туфли, рубашка в сине-красную клетку), купил себе на распродаже изумрудные ботинки, которым я теперь жестоко завидую. К сожалению, самый подходящий город для Артура - это, вероятно, Нью-Йорк, который, как и он, никогда не спит. В коляске он милостиво соглашался спокойно лежать на улице, где можно смотреть в небо, а по магазинам требовал носить свою шестикилограммовую тушку на руках, потому что смотреть в потолок, очевидно, неинтересно. Ну и в качестве завершающего аккорда категорически отказался спать ночью - зато почему-то вдруг убедил кошку, что его вопли совсем не страшны и под них можно и нужно приходить к хозяевам в кровать и мурчать у них на животах.
Постепенно выясняю относительные достоинства своих двух языков: в английском, к примеру, нет адекватных способов сказать "сыночек" и "пяточки", а в русском меня решительно не вдохновляет сельскохозяйственная атмосфера всяких песенок-потешек про коз, баб, гусей и горох. "Сыночка" можно попробовать обозвать my darling boy, но полного значения не добиться, ну а качать малыша на колене куда интереснее приглашая его посмотреть на даму на белом коне, увешанную колокольцами (Ride a cock-horse / To Banbury Cross / To see a fine lady / On a white horse. / Rings on her fingers / And bells on her toes, / She shall have music / Wherever she goes.), нежели банально ехать к бабушке с орехами. Впрочем, иногда мне от бесконечного повторения надоедает и дама на коне, и мышонок на часах, и корова, перепрыгнувшая луну, и тогда я начинаю вспоминать вообще все подряд стихи, какие помню. Пока идеальным вариантом оказался "Ворон" Эдгара По: он длинный и ритмичный, и я его неплохо помню наизусть.
А вообще нашему ребёнку не избежать "книжности ": мало того, что мать зачитывает ему "Ворона" с идиотски-радостным выражением, так и любимая игрушка у него - та самая шуршащая книжка с пятиконечной "луной", и переодевают его теперь на коврике, под который подложено с десяток детективов про стамбульского инспектора Икмена (не зря я их берегла!).


@темы: фото, островной быт, звери, деть

URL
Комментарии
2012-03-31 в 20:50 

NEKOshka
waving my wild tail, walking by my wild lone
"Ворона" с идиотски-радостным выраженим :lol:
да уж, детка растет в буквальном смысле на книжках ))
А над первой фразой я зависла сначала :gigi: Потом дошло ))

2012-03-31 в 20:55 

Kitchen Witch
I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
NEKOshka, ну вот, тебе-то зависать совсем неприлично :-D

URL
2012-03-31 в 21:16 

NEKOshka
waving my wild tail, walking by my wild lone
Kitchen Witch, ну знаешь, с такими формулировочками- ничего удивительного ))

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

The Accidental Cookbook

главная