I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Заказала Ladyhawke на Амазоне, даже два - себе и Некошке. Заодно нашла ещё несколько вещей, о которых даже не думала, - например, старый сериал по Геймановскому "Задверью". Теперь борюсь с желанием потратить подарочные деньги от мамы не на новый мобильник, а на набор из 15 ослепительно сверкающих кастрюль и сковородок из нержавейки. Пока останавливает то, что кастрюли занимают значительно больше места. Если придумаю, куда повесить - куплю.

Комментарии
06.05.2009 в 11:31

мне как-то не понравилось.Читала много рецензий,они разные.Кто-то в восторге,кому-то не нравится совсем. Я вот не смогла дочитать :shuffle:
06.05.2009 в 19:48

«Неужели вон тот — это я?»
Kitchen Witch, или я что-то путаю, или ястреб 'hawk', т.е. без 'е' :hmm:

Про Геймана. Литературное "Задверье" - это фактически переработка сериала, в сценарировании которого Гейман учавствовал, в книгу. Ещё намечается полнометражная экранизация, но, к сожалению, Голливудом. А "Задверье" - это которое "Newerwhere"? Так хочется прочитать, но боюсь, что в переводе очень пострадает очарование оригинала плюс буду непонятки с аллюзиями и игрой слов и смылов, потому как он вроде бы к к лондонской подземке обращается да названиям станций, да? Ох...
Если тебе интересно, то посмотри сюда: клик (рецензия и несколько фактов о сериале) и тык (абзац про сериал и будущую экранизацию). Можно полюбопытствовать: ты читала в оригинале или в переводе?

А чем тебя не устраивает старый мобильник? Кроме как своей старостью, конечно)

Кстати, а почему Одиночество в сети?
06.05.2009 в 23:18

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Облачный Кот ничего не путаешь, но в названии фильма написали на "староанглийский" манер - не могу точно сказать, был такой вариант орфографии именно этого слова, но очень вероятно.
"Задверье" - изначально роман, потом сериал по роману, потом литературная переработка сценария, а потом снова роман в авторской первоначальной редакции. Читать нужно исключительно в оригинале - как всё это перевести, вообще не представляю. Привязка к играм слов на основе лондонских нахваний очень сильная, и вообще написано тонко.
Сериал я уже заказала, так что составлю собственное мнение )))
Мобильник нужен мужу, и самый простой вариант - купить мне новый, а ему отдать мой старый, к которому он более-менее привычен )) И музыку я хочу.
Одиночество в сети - кажется, какой-то модный роман, который я не читала, а у меня - потому что сидела в дайриках, когда у всех ПЧИзбранных уже глубокая ночь, вокруг никого )))
Уф! Кажется, на все вопросы ответила )))
07.05.2009 в 00:21

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
кошка баскервилей ты про "Задверье"? Я не видела перевода, но не могу представить, как его адекватно перевести. На английском это одна из моих любимых вещей в жанре фэнтези.